Criterios de la edición
El archivo de María Eugenia Vaz Ferreira, que se presenta por primera vez en forma digital y de manera completa, procede en su mayoría del archivo papel de la Fundación Vaz Ferreira - Raimondi. A este acervo documental, en gran parte inédito, hemos sumado documentación del Archivo Literario del Departamento de Investigaciones de la Biblioteca Nacional de Uruguay.
En razón de estas dos procedencias el criterio de edición ha respetado, salvo en muy limitadas ocasiones, la organización de los archivos fuente, que en el caso de la Fundación Vaz Ferreira - Raimondi, fue llevada a cabo por Sara Vaz Ferreira (1982) y por las archivólogas María Luisa Cora y Berta Igoa (2014-2018); mientras que el correspondiente de la Biblioteca Nacional, tuvo como responsable al profesor Roberto Ibáñez (1960).
A las organizaciones que anteceden, la edición digital incorpora dos criterios para facilitar la navegación, legibilidad y reconocimiento documental en el archivo. El primero, de orden estructural y literario, clasifica los documentos en seis colecciones:
- Poesía
- Teatro
- Ensayo y crítica
- Epistolario
- Otros
- Prensa
El segundo criterio ajusta algunos títulos de documentos que, a través de un proceso de investigación genética, se identificaron como antetextos de documentos, que en su versión final fueron públicos.
En la colección de poesía se encuentran dos clasificaciones: poesía édita e inédita. En relación a la última, se advierte que en el caso de los manuscritos cuyo contexto son cuadernos, se ha seguido el criterio de presentarlos en sus contextos originales junto a los textos éditos, pero para su más clara identificación, también están en el grupo de inéditos, de manera que se presentan dos veces. También es necesario aclarar que, si bien la mayor parte de la documentación presentada en este archivo digital es inédita, solo se ha agrupado bajo esta nomenclatura a la poesía, porque habiendo sido esta producción lírica editada en varias ocasiones y de manera creciente, parece necesario subrayar los textos que aún no alcanzaron dicha condición.
Sobre los cuadernos de poesía advertimos que son trece y hemos respetado la nomenclatura del archivo papel de la Fundación Vaz Ferreira - Raimondi, que identifica dichos cuadernos a través de una numeración no consecutiva a los efectos de la clasificación realizada en esta publicación digital.
En la colección de teatro se informa sobre la condición édita o inédita de los manuscritos en la presentación de cada pieza documental. En general los inéditos revelan un proceso de composición fragmentario que toma como punto de partida el diálogo breve. En todos estos casos se ha respetado la titulación procedente del archivo papel, que toma como nomenclatura identificatoria la primera línea del parlamento inicial del documento en cuestión.
En la colección de ensayo y crítica comparecen muchos tipos de documentos manuscritos, la mayoría de los cuales desarrollan críticas y reflexiones sobre obras literarias y musicales de artistas contemporáneos. En el caso de los documentos borradores que han podido ser identificados como antetextos de documentos que llegaron a ser públicos –conferencias o artículos–, se ha modificado su titulación, para facilitar la identificación de los mismos.
En la colección del epistolario, organizada en base a la subdivisión en correspondencia pasiva y activa, la información presentada junto a las piezas documentales, permite la clara identificación de los interlocutores, salvo en contados casos en los que no ha sido posible vencer el anonimato. La falta de datación caracteriza a la mayoría de las cartas que conforman esta colección y en todos los casos se ha ordenado el grupo de cartas de cada interlocutor, procurando secuencias cronológicas, a partir de las referencias y correlaciones episódicas que sus contenidos revelan.
En la colección otros se reúnen los documentos que por ser de tipo minoritario, no han sido ordenados en colecciones independientes. Aquí se presentan piezas narrativas y dibujos que se encuentran dispersos en las páginas del archivo.
En la colección de prensa se encuentran documentos aparecidos en la prensa de la época en que transcurrió la vida de María Eugenia Vaz Ferreira, y todos refieren a su producción artística y a la imagen pública que de ella se tenía.
La plataforma Omeka, permite observar en imagen compartida: el fotograma del documento digitalizado, su transcripción y la información que se ha creído conveniente adjuntar, para la mejor lectura y ubicación de la pieza documental. En todos los casos el criterio de la transcripción ha sido diplomático, no se ha actualizado ni corregido la ortografía.
Cada folio transcripto se identifica por su numeración y por la sigla F. 1r o F. 1v, según se trate del recto o del verso del folio.
El código de transcripción genética responde al siguiente detalle:
M |
Manuscrito. |
MEVF |
María Eugenia Vaz Ferreira. |
Cursiva |
Letra de MEVF. |
Redonda |
Letra que no corresponde a MEVF. |
(ileg.) |
Ilegible. |
< > |
Todo lo que se agregó en interlínea. No se diferencia si la interlínea es superior o inferior. |
Tachado |
Tachado. |
[< >] |
Lo que fue agregado en interlínea después del tachado. |
[ ] [< >] |
En caso de sobreescritura, si se lee la palabra de abajo queda entre los primeros paréntesis rectos; los segundos, contienen la palabra que se sobreescribe. |
[[< >]] |
Cuando algo está sobreescrito y no se lee lo escrito abajo. |
« » |
Agregado al margen. |
/ / |
Comentario del transcriptor |
(h.c.) |
Cuando no se puede leer porque la hoja está cortada. |